Friday, February 3, 2012

第三課 Discipleship–我話事 (預習)

The Great Commission
When we hear something over and over again in the same way, we can become so familiar with it that the text loses its impact. Have you try to look at The Great Commission in different version of Bibles? Can you notice the differences?

和合本 Chinese Union Version (Traditional) (CUV) - 1919
  1. 耶穌進前來,對他們說:天上地下所有的權柄都賜給我了。
  2. 所以,你們要去,使萬民作我的門徒,奉父、子、聖靈的名給他們施洗
  3. 凡我所吩咐你們的,都教訓他們遵守,我就常與你們同在,直到世界的末了。
和合本修訂版 2006, 2010 香港聖經公會
  1. 耶穌進前來,對他們說:「天上地下所有的權柄都賜給我了。
  2. 所以,你們要去,使萬民作我的門徒,奉父、子、聖靈的名給他們施洗,
  3. 凡我所吩咐你們的,都教導他們遵守。看哪,我天天與你們同在,直到世代的終結。」
新譯本The Holy Bible, Chinese New Version, 1976,1992,1999,2001,2005,2010 by The Worldwide Bible Society Limited.
  1. 耶穌上前來,對他們說:天上地上一切權柄都賜給我了。
  2. 所以,你們要去使萬民作我的門徒,奉父子聖靈的名,給他們施洗,
  3. 我吩咐你們的一切,都要教導他們遵守。這樣,我就常常與你們同在,直到這世代的終結。

中文标准译本Chinese Standard Bible 2011 Asia Bible Society
  1. 耶稣前来,对他们说:“天上和地上所有的权柄都赐给我了。
  2. 所以你们要去,使万民成为我的门徒;奉父、子、圣灵的名给他们施洗;
  3. 凡我所吩咐你们的,都教导他们遵守。看哪,我就天天都与你们同在,直到这世代的终结。”
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version (ERV-ZH) – 2004 World Bible Translation Center
  1. 耶稣走近他们,说道∶“天上地上的一切权力都已赐给了我,
  2. 你们必须去使全世界的人都成为我的门徒,以父、子和圣灵的名义为他们施洗礼,
  3. 教导他们遵守我告诉过你们的一切。记住,我总会继续与你们同在,直到世界的末日。”
New International Version (NIV) – 1973 to 2011 Biblica, Inc.
  1. Then Jesus came to them and said, “All authority in heaven and on earth has been given to me.
  2. Therefore go and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
  3. and teaching them to obey everything I have commanded you. And surely I am with you always, to the very end of the age.”
New Living Translation (NLT) – 1996 to 2007 Tyndale House Foundation
  1. Jesus came and told his disciples, “I have been given all authority in heaven and on earth.
  2. Therefore, go and make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father and the Son and the Holy Spirit.
  3. Teach these new disciples to obey all the commands I have given you. And be sure of this: I am with you always, even to the end of the age.”
The Message (MSG) – 1993 to 2002 Eugene Peterson
Jesus, undeterred, went right ahead and gave his charge: "God authorized and commanded me to commission you: Go out and train everyone you meet, far and near, in this way of life, marking them by baptism in the threefold name: Father, Son, and Holy Spirit. Then instruct them in the practice of all I have commanded you. I'll be with you as you do this, day after day after day, right up to the end of the age."


Amplified Bible (AMP) – 1958 to 1965 The Lockman Foundation
  1. Jesus approached and, breaking the silence, said to them, All authority (all power of rule) in heaven and on earth has been given to Me.
  2. Go then and make disciples of all the nations, baptizing them into the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
  3. Teaching them to observe everything that I have commanded you, and behold, I am with you all the days (perpetually, uniformly, and on every occasion), to the [very] close and consummation of the age. Amen (so let it be).

Contemporary English Version (CEV) – 1995 American Bible Society
  1. Jesus came to them and said: I have been given all authority in heaven and on earth!
  2. Go to the people of all nations and make them my disciples. Baptize them in the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit,
  3. and teach them to do everything I have told you. I will be with you always, even until the end of the world
 
The Vine and Branches - Blogger Templates, - by Templates para novo blogger Displayed on lasik Singapore eye clinic.